close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 Boy-Girl 板
 
Find True Love

Relationships aren't easy. Let a live psychic advisor guide you to the answers. Call today for a complimentary reading!
From our sponsors
Re: [求助] 喜歡的女生送我一首歌
Sep 10th 2014, 10:06, by blahblahblah

作者blahblahblah (blahblahblah)

看板Boy-Girl

標題Re: [求助] 喜歡的女生送我一首歌

時間Wed Sep 10 10:06:37 2014

※ 引述《PKPOO (Hey!Allen!!)》之銘言: : 喜歡的女生送我一首歌,但是我英文不是頂好 : 只能知道比較淺顯的寓意,想請版上大大幫忙翻譯 : 因為我去搜尋網路,都沒有該曲子的中文譯意 : A Step You Can't Take Back -- Keira Knightley : So you find yourself at this subway : When your world in a bag by your side : And all at once it seemed like a good way : You realized its the end of your life : For what it's worth 當整個世界與你同行的時候,你會忽然感受這個世界的美好。 你會了解到在你生命的盡頭,什麼最值得你去追尋。 終於你在這個地鐵站認清了你自己。 : Here comes the train upon the track : And there goes the pain it cuts to black : Are you ready for the last act? : To take a step you can't take back : Take in all the punches you could take : Took 'em all right on your chest : Now the countless back is breaking : Again, again : For what it's worth 地鐵的車來了,踏出這一步你就無法在回頭。 一切的苦痛都會過去,世界會結束。 你已經準備好這樣做了嗎? 將一切的重擊完完整整的打在你的胸口上吧, 伴隨著無數的過去正在崩解。 一次又一次, 你會了解到在你生命的盡頭,什麼最值得你去追尋。 : Here comes the train upon the track : And there goes the pain it cuts to black : Are you ready for the last act? : To take a step you can't take back 地鐵的車來了,踏出這一步你就無法在回頭。 一切的苦痛都會過去,世界會結束。 你已經準備好這樣做了嗎? : Did she love you? : Did she take you down? : Was she on her knees when she kissed your crown? : Tell me what you found 她愛你嗎? 她擊潰你了嗎(應意指她是否佔據你心中了)? 她是否跪著親吻你的王冠呢(有其他語意,自行參透)? 告訴我,你發現了什麼。 : Here comes the rain, so hold your hat : And don't pray to God, cause He won't talk back 下雨了,帶好你的帽子。 不用對上帝祈禱了,因為祂不會給你回應。 : Are you ready for the last act? : To take a step you can't take back 踏出最後一步,你將無法回頭。 你已經準備好這最後一步了嗎? : Back, back, back : You can't take back : Back, back, back 一次又一次,過去不斷湧現, 你無法回到過去,你更無法回頭 (此處為個人直覺翻譯,你也許需要英英翻譯比較能感受。) : So you find yourself at this subway : When your world in a bag by your side 當整個世界與你隨行,你將會在這個地下鐵尋找到你的自我。 : 拜託各位了 非常重要 其實我個人認為他只是單純好聽分享給你聽吧? 以上不負責任隨意翻譯,請自行服用。 翻的有點隨興 如有翻錯,請勿見諒.. (英文有許多感受要去體會,跟中文一樣很難用字體上直接翻譯) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.89.33 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1410314799.A.266.html

sexxes: 推翻譯 推用心 09/10 10:29

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 papiliosa 的頭像
    papiliosa

    鐵獅玉玲瓏 電影 鐵獅玉玲瓏主題曲 鐵獅玉玲瓏影片 鐵獅玉玲瓏 電影預告 鐵獅玉玲瓏 預告片 鐵獅玉玲瓏演員 鐵獅玉玲瓏首映 鐵獅玉玲瓏上映

    papiliosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()